See cái on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "cai²", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "ㄘㄞˊ", "tags": [ "Bopomofo" ] }, { "form": "cai", "tags": [ "alternative", "nonstandard" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "cái (cai², Zhuyin ㄘㄞˊ)", "name": "cmn-pinyin" } ], "lang": "Mandarin", "lang_code": "cmn", "pos": "romanization", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Hanyu Pinyin", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Mandarin entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Mandarin terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 12 12 12 11 12 12 6 1 1 0 0 2 3 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 12 12 12 11 12 12 6 0 1 0 0 2 3 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Hanyu Pinyin reading of 纔 /才" ], "id": "en-cái-cmn-romanization-PG5-DwP7", "links": [ [ "Hanyu Pinyin", "Hanyu Pinyin" ], [ "纔", "纔#Chinese" ], [ "才", "才#Chinese" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Hanyu Pinyin", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Mandarin entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Mandarin terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 12 12 12 11 12 12 6 1 1 0 0 2 3 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 12 12 12 11 12 12 6 0 1 0 0 2 3 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Hanyu Pinyin reading of 材" ], "id": "en-cái-cmn-romanization-y8mg0VCg", "links": [ [ "Hanyu Pinyin", "Hanyu Pinyin" ], [ "材", "材#Chinese" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Hanyu Pinyin", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Mandarin entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Mandarin terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 12 12 12 11 12 12 6 1 1 0 0 2 3 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 12 12 12 11 12 12 6 0 1 0 0 2 3 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Hanyu Pinyin reading of 犲" ], "id": "en-cái-cmn-romanization-6bkSd4c2", "links": [ [ "Hanyu Pinyin", "Hanyu Pinyin" ], [ "犲", "犲#Chinese" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Hanyu Pinyin", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Mandarin entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Mandarin terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 12 12 12 11 12 12 6 1 1 0 0 2 3 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 12 12 12 11 12 12 6 0 1 0 0 2 3 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Hanyu Pinyin reading of 裁" ], "id": "en-cái-cmn-romanization-RRVhPLfa", "links": [ [ "Hanyu Pinyin", "Hanyu Pinyin" ], [ "裁", "裁#Chinese" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Hanyu Pinyin", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Mandarin entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Mandarin terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 12 12 12 11 12 12 6 1 1 0 0 2 3 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 12 12 12 11 12 12 6 0 1 0 0 2 3 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Hanyu Pinyin reading of 財 /财" ], "id": "en-cái-cmn-romanization-yxEoJ00n", "links": [ [ "Hanyu Pinyin", "Hanyu Pinyin" ], [ "財", "財#Chinese" ], [ "财", "财#Chinese" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Hanyu Pinyin", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Mandarin entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Mandarin terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 12 12 12 11 12 12 6 1 1 0 0 2 3 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 12 12 12 11 12 12 6 0 1 0 0 2 3 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Hanyu Pinyin reading of 溨" ], "id": "en-cái-cmn-romanization-gPMvo66k", "links": [ [ "Hanyu Pinyin", "Hanyu Pinyin" ], [ "溨", "溨#Chinese" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Hanyu Pinyin", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Mandarin entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 15 15 14 15 15", "kind": "other", "name": "Mandarin terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 12 12 12 11 12 12 6 1 1 0 0 2 3 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 12 12 12 11 12 12 6 0 1 0 0 2 3 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Hanyu Pinyin reading of 㒲" ], "id": "en-cái-cmn-romanization-iuxRKE1u", "links": [ [ "Hanyu Pinyin", "Hanyu Pinyin" ], [ "㒲", "㒲#Chinese" ] ] } ], "sounds": [ { "audio": "Zh-cái.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/Zh-c%C3%A1i.ogg/Zh-c%C3%A1i.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3d/Zh-c%C3%A1i.ogg" } ], "word": "cái" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "cái có" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "th", "2": "ก่าย" }, "expansion": "Thai ก่าย (gàai)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Compare Thai ก่าย (gàai).", "forms": [ { "form": "盖", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "tyz", "2": "verb", "head": "", "tr": "盖" }, "expansion": "cái (盖)", "name": "head" }, { "args": { "1": "盖" }, "expansion": "cái (盖)", "name": "tyz-verb" } ], "lang": "Tày", "lang_code": "tyz", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 8 ] ], "english": "to place a ladder against a tree", "text": "cái đuêy khẩu coóc mạy", "translation": "to place a ladder against a tree", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 8 ] ], "english": "to build a bridge", "text": "cái cấu", "translation": "to build a bridge", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 8 ] ], "english": "to place a stick to the ant's nest", "text": "cái slảo khảu rằng lày", "translation": "to place a stick to the ant's nest", "type": "example" } ], "glosses": [ "to place something to cross over a vertical or horizontal gap" ], "id": "en-cái-tyz-verb-Dbs~5070", "links": [ [ "place", "place" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 7 ] ], "english": "to rest one's legs on the chair", "text": "cái kha khửn tắng", "translation": "to rest one's legs on the chair", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 20, 23 ] ], "text": "mì ngần mì chèn kha cái kha, bấu ngần bấu chèn kha các pha", "type": "example" } ], "glosses": [ "to rest on" ], "id": "en-cái-tyz-verb-~gzNFuyb", "links": [ [ "rest", "rest" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kaːj˧˥]", "note": "Thạch An – Tràng Định" }, { "ipa": "[kaːj˦]", "note": "Trùng Khánh" } ], "word": "cái" } { "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "tyz", "2": "classifier", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "cái", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "cái", "name": "tyz-cls" } ], "lang": "Tày", "lang_code": "tyz", "pos": "classifier", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "97 3 0", "kind": "other", "name": "Tày classifiers", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "80 9 11", "kind": "other", "name": "Tày entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "cái hin" } ], "glosses": [ "Classifier for long, thin objects: slâu, lền, tậu, mạy and hòm" ], "id": "en-cái-tyz-classifier-ecki9ljk", "links": [ [ "slâu", "slâu#English" ], [ "lền", "lền#English" ], [ "tậu", "tậu#English" ], [ "mạy", "mạy#English" ], [ "hòm", "hòm#English" ] ], "synonyms": [ { "word": "điếu" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kaːj˧˥]", "note": "Thạch An – Tràng Định" }, { "ipa": "[kaːj˦]", "note": "Trùng Khánh" } ], "word": "cái" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pac", "2": "ki", "3": "", "4": "that, which" }, "expansion": "Pacoh ki (“that, which”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sza", "2": "-" }, "expansion": "Semelai", "name": "cog" }, { "args": { "1": "mtq", "2": "-" }, "expansion": "Muong", "name": "cog" }, { "args": { "1": "tou", "2": "-" }, "expansion": "Tho", "name": "cog" }, { "args": { "1": "scb", "2": "-" }, "expansion": "Chut", "name": "cog" }, { "args": { "1": "scb", "2": "-" }, "expansion": "Chut", "name": "cog" }, { "args": { "1": "zh", "2": "個", "3": "", "4": "one thing; classifier" }, "expansion": "Chinese 個 /个 (“one thing; classifier”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "mtq", "2": "-" }, "expansion": "Muong", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Muong Bi cảy, Tho [Cuối Chăm] keː³, Chut [Mày] kɛ⁴ (Babaev & Samarina, 2018), Chut [Rục] kɛ⁴ (Nguyễn Văn Lợi, 1993).\nOften linked with Chinese 個 /个 (“one thing; classifier”) (for example, in Alves (2007)); however, as seen with the cognates in the more conservative languages, the earlier vowel can be ascertained to be a monophthongal non-low front vowel, which makes connection with the Chinese term very much doubtful, although semantic influence is still possible.\nIn Middle Vietnamese, this classifier is also attested to be used for certain animals (e.g. cái kiến (“an ant”), cái baba (“a soft-shell turtle”)). However, in Modern Vietnamese, this function has been completely taken over by the general animate classifier con. Although sometimes characterized as historically being used for animals that are on the smaller size, plenty of small animals took con instead.\nIn Muong dialects, this usage can also be seen. For example, Muong Bi has cảy lòi (“a wild boar”), cảy ca (“a chicken”).", "forms": [ { "form": "丐", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "classifier", "head": "", "tr": "丐" }, "expansion": "cái • (丐)", "name": "head" }, { "args": { "1": "丐" }, "expansion": "cái • (丐)", "name": "vi-cls" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "classifier", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "chiếc" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "con" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "23 28 28 3 3 3 13", "kind": "other", "name": "Vietnamese links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ], [ 9, 12 ] ], "english": "Teeth and [head]hair are part and parcel of the human figure ~ Teeth and [head]hair tell how good one looks.", "text": "Cái răng cái tóc là góc con người.", "translation": "Teeth and [head]hair are part and parcel of the human figure ~ Teeth and [head]hair tell how good one looks.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Indicates an inanimate, tangible thing" ], "id": "en-cái-vi-classifier-H4fnwnqE", "links": [ [ "inanimate", "inanimate#English" ], [ "tangible", "tangible#English" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "0 0 18 24 19 1 1 1 5 16 4 1 7 1", "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 28 28 3 3 3 13", "kind": "other", "name": "Vietnamese links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 0 17 27 13 3 3 3 5 19 4 3 2 0", "kind": "other", "langcode": "vi", "name": "Foods", "orig": "vi:Foods", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Lý hạng ca dao 里巷歌謠 (Folk-ballads from the hamlets and alleys), folio 36a\n丐𪂲丐𪅥丐𪆯\n𫳵𡮠踸𪽣穭翁唉𪂲\nCái cò cái vạc cái nông;\nSao mày giẫm ruộng lúa ông hỡi cò?\nThe stork, the heron, the pelican;\nWhy troddest thou on my paddy rice, oh stork?", "type": "example" } ], "glosses": [ "Indicates animals" ], "id": "en-cái-vi-classifier-noIuyNJn", "raw_glosses": [ "(obsolete) Indicates animals" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 13 61 2 2 2 7", "kind": "other", "name": "Vietnamese classifiers", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 24 34 3 3 3 13", "kind": "other", "name": "Vietnamese links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 28 28 3 3 3 13", "kind": "other", "name": "Vietnamese links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 7 ] ], "english": "Take this knife and hand it to your mom.", "text": "Cầm cái con dao này đưa cho mẹ.", "translation": "Take this knife and hand it to your mom.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "english": "You stinkin' moron!", "text": "Cái thằng đần thối này!", "translation": "You stinkin' moron!", "type": "example" } ], "glosses": [ "Precedes another classifier (any one but “cái” itself), effectively acting as a focus marker, sometimes conveying a connotation of deprecation, especially if persons are referred to." ], "id": "en-cái-vi-classifier-JCNcGJ4d", "raw_glosses": [ "(colloquial) Precedes another classifier (any one but “cái” itself), effectively acting as a focus marker, sometimes conveying a connotation of deprecation, especially if persons are referred to." ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kaːj˧˦]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[kaːj˨˩˦]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[kaːj˦˥]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-cái.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav.ogg" } ], "word": "cái" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lạ nước lạ cái" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pac", "2": "ki", "3": "", "4": "that, which" }, "expansion": "Pacoh ki (“that, which”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sza", "2": "-" }, "expansion": "Semelai", "name": "cog" }, { "args": { "1": "mtq", "2": "-" }, "expansion": "Muong", "name": "cog" }, { "args": { "1": "tou", "2": "-" }, "expansion": "Tho", "name": "cog" }, { "args": { "1": "scb", "2": "-" }, "expansion": "Chut", "name": "cog" }, { "args": { "1": "scb", "2": "-" }, "expansion": "Chut", "name": "cog" }, { "args": { "1": "zh", "2": "個", "3": "", "4": "one thing; classifier" }, "expansion": "Chinese 個 /个 (“one thing; classifier”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "mtq", "2": "-" }, "expansion": "Muong", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Muong Bi cảy, Tho [Cuối Chăm] keː³, Chut [Mày] kɛ⁴ (Babaev & Samarina, 2018), Chut [Rục] kɛ⁴ (Nguyễn Văn Lợi, 1993).\nOften linked with Chinese 個 /个 (“one thing; classifier”) (for example, in Alves (2007)); however, as seen with the cognates in the more conservative languages, the earlier vowel can be ascertained to be a monophthongal non-low front vowel, which makes connection with the Chinese term very much doubtful, although semantic influence is still possible.\nIn Middle Vietnamese, this classifier is also attested to be used for certain animals (e.g. cái kiến (“an ant”), cái baba (“a soft-shell turtle”)). However, in Modern Vietnamese, this function has been completely taken over by the general animate classifier con. Although sometimes characterized as historically being used for animals that are on the smaller size, plenty of small animals took con instead.\nIn Muong dialects, this usage can also be seen. For example, Muong Bi has cảy lòi (“a wild boar”), cảy ca (“a chicken”).", "forms": [ { "form": "丐", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "丐" }, "expansion": "cái • (丐)", "name": "head" }, { "args": { "1": "丐" }, "expansion": "cái • (丐)", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "liquid; liquid part of a broth", "translation": "liquid; liquid part of a broth", "word": "nước" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "bold_literal_offsets": [ [ 0, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "english": "a whisk", "literal_meaning": "utensil for whisking eggs", "text": "cái đánh trứng", "translation": "a whisk", "type": "example" } ], "glosses": [ "utensil for" ], "id": "en-cái-vi-noun-JVmjBIBE", "links": [ [ "utensil", "utensil" ] ], "raw_glosses": [ "(followed by verb) utensil for" ], "raw_tags": [ "followed by verb" ], "synonyms": [ { "word": "đồ" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_literal_offsets": [ [ 0, 13 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "english": "beauty", "literal_meaning": "that which is beautiful", "text": "cái đẹp", "translation": "beauty", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 0, 13 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "english": "the sublime", "literal_meaning": "that which is elevated", "text": "cái cao cả", "translation": "the sublime", "type": "example" } ], "glosses": [ "that which is" ], "id": "en-cái-vi-noun-xuOHnwat", "raw_glosses": [ "(followed by adjective) that which is" ], "raw_tags": [ "followed by adjective" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "Near-synonym: sự" }, { "bold_text_offsets": [ [ 12, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 35, 39 ] ], "english": "We only hope that this painstaking work will not be for nothing.", "ref": "1943, Trần Trọng Kim, “Tựa”, in Nho-giáo, volume I, Lê Thăng, page 11:", "text": "Ước-ao rằng cái công-phu này không đến nỗi bỏ uổng vậy.", "translation": "We only hope that this painstaking work will not be for nothing.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "way of working, way of doing (something)" ], "id": "en-cái-vi-noun-unj3YI9c", "raw_glosses": [ "(followed by adverb) way of working, way of doing (something)" ], "raw_tags": [ "followed by adverb" ] }, { "categories": [ { "_dis": "23 28 28 3 3 3 13", "kind": "other", "name": "Vietnamese links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 38, 41 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 52, 62 ] ], "english": "Only the liquid part of this broth tastes good, the solid bits suck.", "text": "Canh này thì chỉ có nước là ngon, còn cái thì dở ẹc.", "translation": "Only the liquid part of this broth tastes good, the solid bits suck.", "type": "example" } ], "glosses": [ "the solid bits (of a broth)" ], "id": "en-cái-vi-noun-qq58zdYv", "links": [ [ "solid", "solid" ], [ "bit", "bit" ], [ "broth", "broth" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kaːj˧˦]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[kaːj˨˩˦]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[kaːj˦˥]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-cái.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav.ogg" } ], "word": "cái" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "con dại cái mang" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "mkh-vie-pro", "3": "*-keːʔ", "4": "", "5": "woman; female" }, "expansion": "Proto-Vietic *-keːʔ (“woman; female”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "布蓋大王", "id": "1, 1, 1, 1" }, "expansion": "布蓋大王 (MC puH kajH dajH hjwang)", "name": "ltc-l" }, { "args": { "1": "st" }, "expansion": "ˢᵗ", "name": "sup" }, { "args": { "1": "th" }, "expansion": "ᵗʰ", "name": "sup" }, { "args": { "1": "ja", "2": "親", "t": "parent, dealer, banker, etc.", "tr": "oya" }, "expansion": "Japanese 親 (oya, “parent, dealer, banker, etc.”)", "name": "ncog" } ], "etymology_text": "From Proto-Vietic *-keːʔ (“woman; female”). Compare gái.\nAttested in the title of Phùng Hưng, 布蓋大王 (MC puH kajH dajH hjwang) (SV: Bố Cái Đại Vương), with the first two characters rendering words ancestral to modern vua (“monarch”) and cái (\"great, main\"), equivalent to the Chinese 大王 next to it, i.e. the title is the phrase \"great king/monarch\" written in two languages.\nFor the \"host\" sense, compare semantically Japanese 親 (oya, “parent, dealer, banker, etc.”).", "forms": [ { "form": "丐", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "𡛔", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "cấy", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "丐, 𡛔" }, "expansion": "cái • (丐, 𡛔)", "name": "head" }, { "args": { "1": "丐, 𡛔" }, "expansion": "cái • (丐, 𡛔)", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Northern Vietnamese", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 14 ] ], "english": "the young girl Hằng", "text": "cái Hằng", "translation": "the young girl Hằng", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ], [ 12, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 9 ], [ 23, 27 ] ], "english": "Li'l miss Goby, O li'l miss Goby,\nSkillfully sieves rice for Mommy to cook.", "ref": "“Cái Bống [Li'l Miss Goby]”, Unknown (lyrics), Phan Trần Bảng (music)performed by Thu Ngọc, published 1996:", "text": "Cái Bống là cái Bống bang\nKhéo sảy khéo sàng cho mẹ nấu cơm", "translation": "Li'l miss Goby, O li'l miss Goby,\nSkillfully sieves rice for Mommy to cook.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "indicates a young girl" ], "id": "en-cái-vi-noun-plrI6nbp", "qualifier": "rustic", "raw_glosses": [ "(Northern Vietnam, rustic) indicates a young girl" ], "synonyms": [ { "word": "con" }, { "word": "nhỏ" }, { "word": "bé" } ], "tags": [ "Northern", "Vietnam" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 7 ], [ 13, 16 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 12, 22 ] ], "english": "to act as a gamemaster for such games", "text": "làm cái; cầm cái", "translation": "to act as a gamemaster for such games", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 7 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "english": "gambling house", "text": "nhà cái", "translation": "gambling house", "type": "example" } ], "glosses": [ "banker, dealer or keeper" ], "id": "en-cái-vi-noun-4Xk843Hy", "links": [ [ "gambling", "gambling" ], [ "session", "session" ], [ "cardplay", "cardplay" ], [ "banker", "banker" ], [ "dealer", "dealer" ], [ "keeper", "keeper" ] ], "raw_glosses": [ "(of gambling sessions or cardplays) banker, dealer or keeper" ], "raw_tags": [ "of gambling sessions or cardplays" ] }, { "glosses": [ "keeper" ], "id": "en-cái-vi-noun-AKqJQlJb", "links": [ [ "savings", "savings" ], [ "pot", "pot" ], [ "họ", "họ#Vietnamese" ], [ "bát họ", "bát họ#Vietnamese" ], [ "hụi", "hụi#Vietnamese" ], [ "keeper", "keeper" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension, of a community's savings pot (called họ, bát họ or hụi)) keeper" ], "raw_tags": [ "of a community's savings pot (called họ, bát họ or hụi)" ], "tags": [ "broadly" ] }, { "glosses": [ "synonym of gái" ], "id": "en-cái-vi-noun-aqnaKfJK", "links": [ [ "gái", "gái#Vietnamese" ] ], "synonyms": [ { "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "gái" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "mother" ], "id": "en-cái-vi-noun-zwYi7ypm", "links": [ [ "mother", "mother" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) mother" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kaːj˧˦]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[kaːj˨˩˦]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[kaːj˦˥]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-cái.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav.ogg" } ], "wikipedia": [ "Cornell University", "Phùng Hưng" ], "word": "cái" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "bèo cái" }, { "_dis1": "0 0", "word": "cầm cái" }, { "_dis1": "0 0", "word": "chữ cái" }, { "_dis1": "0 0", "word": "giống cái" }, { "_dis1": "0 0", "word": "ngón cái" }, { "_dis1": "0 0", "word": "nhà cái" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "mkh-vie-pro", "3": "*-keːʔ", "4": "", "5": "woman; female" }, "expansion": "Proto-Vietic *-keːʔ (“woman; female”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "布蓋大王", "id": "1, 1, 1, 1" }, "expansion": "布蓋大王 (MC puH kajH dajH hjwang)", "name": "ltc-l" }, { "args": { "1": "st" }, "expansion": "ˢᵗ", "name": "sup" }, { "args": { "1": "th" }, "expansion": "ᵗʰ", "name": "sup" }, { "args": { "1": "ja", "2": "親", "t": "parent, dealer, banker, etc.", "tr": "oya" }, "expansion": "Japanese 親 (oya, “parent, dealer, banker, etc.”)", "name": "ncog" } ], "etymology_text": "From Proto-Vietic *-keːʔ (“woman; female”). Compare gái.\nAttested in the title of Phùng Hưng, 布蓋大王 (MC puH kajH dajH hjwang) (SV: Bố Cái Đại Vương), with the first two characters rendering words ancestral to modern vua (“monarch”) and cái (\"great, main\"), equivalent to the Chinese 大王 next to it, i.e. the title is the phrase \"great king/monarch\" written in two languages.\nFor the \"host\" sense, compare semantically Japanese 親 (oya, “parent, dealer, banker, etc.”).", "forms": [ { "form": "丐", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "𡛔", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "cấy", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "adjective", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "head": "", "tr": "丐, 𡛔" }, "expansion": "cái • (丐, 𡛔)", "name": "head" }, { "args": { "1": "丐, 𡛔" }, "expansion": "cái • (丐, 𡛔)", "name": "vi-adj" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "adj", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "con gái" }, { "_dis1": "0 0", "word": "cô gái" }, { "_dis1": "0 0", "word": "đàn bà" }, { "_dis1": "0 0", "word": "phụ nữ" }, { "_dis1": "0 0", "word": "mái" }, { "_dis1": "0 0", "word": "đực" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "64 0 3 22 3 1 1 1 1 4 1 1 1 0", "kind": "other", "langcode": "vi", "name": "Female animals", "orig": "vi:Female animals", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 7 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 19, 25 ] ], "english": "carpellate flower; female flower", "text": "hoa cái", "translation": "carpellate flower; female flower", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 7 ] ], "english": "a pistil", "text": "nhị cái", "translation": "a pistil", "type": "example" } ], "glosses": [ "female" ], "id": "en-cái-vi-adj-nxZROajC", "links": [ [ "female", "female" ] ], "raw_glosses": [ "(of a non-human and non-avian species of animal or plant or their reproductive organs) female" ], "raw_tags": [ "of a non-human and non-avian species of animal or plant or their reproductive organs" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 5, 8 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 4, 7 ] ], "english": "the big river", "text": "sông cái", "translation": "the big river", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 10, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 4, 7 ] ], "english": "the big toe", "text": "ngón chân cái", "translation": "the big toe", "type": "example" } ], "glosses": [ "big, large, main" ], "id": "en-cái-vi-adj-1PxVPW58", "links": [ [ "big", "big" ], [ "large", "large" ], [ "main", "main" ] ], "raw_glosses": [ "(now chiefly in compounds) big, large, main" ], "tags": [ "in-compounds" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kaːj˧˦]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[kaːj˨˩˦]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[kaːj˦˥]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-cái.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "gái" }, { "_dis1": "0 0", "english": "human", "translation": "human", "word": "nữ" }, { "_dis1": "0 0", "english": "bird and fish", "translation": "bird and fish", "word": "mái" } ], "wikipedia": [ "Cornell University", "Phùng Hưng" ], "word": "cái" }
{ "categories": [ "Hanyu Pinyin", "Mandarin entries with incorrect language header", "Mandarin non-lemma forms", "Mandarin terms with redundant script codes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "vi:Female animals", "vi:Foods" ], "forms": [ { "form": "cai²", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "ㄘㄞˊ", "tags": [ "Bopomofo" ] }, { "form": "cai", "tags": [ "alternative", "nonstandard" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "cái (cai², Zhuyin ㄘㄞˊ)", "name": "cmn-pinyin" } ], "lang": "Mandarin", "lang_code": "cmn", "pos": "romanization", "senses": [ { "glosses": [ "Hanyu Pinyin reading of 纔 /才" ], "links": [ [ "Hanyu Pinyin", "Hanyu Pinyin" ], [ "纔", "纔#Chinese" ], [ "才", "才#Chinese" ] ] }, { "glosses": [ "Hanyu Pinyin reading of 材" ], "links": [ [ "Hanyu Pinyin", "Hanyu Pinyin" ], [ "材", "材#Chinese" ] ] }, { "glosses": [ "Hanyu Pinyin reading of 犲" ], "links": [ [ "Hanyu Pinyin", "Hanyu Pinyin" ], [ "犲", "犲#Chinese" ] ] }, { "glosses": [ "Hanyu Pinyin reading of 裁" ], "links": [ [ "Hanyu Pinyin", "Hanyu Pinyin" ], [ "裁", "裁#Chinese" ] ] }, { "glosses": [ "Hanyu Pinyin reading of 財 /财" ], "links": [ [ "Hanyu Pinyin", "Hanyu Pinyin" ], [ "財", "財#Chinese" ], [ "财", "财#Chinese" ] ] }, { "glosses": [ "Hanyu Pinyin reading of 溨" ], "links": [ [ "Hanyu Pinyin", "Hanyu Pinyin" ], [ "溨", "溨#Chinese" ] ] }, { "glosses": [ "Hanyu Pinyin reading of 㒲" ], "links": [ [ "Hanyu Pinyin", "Hanyu Pinyin" ], [ "㒲", "㒲#Chinese" ] ] } ], "sounds": [ { "audio": "Zh-cái.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/Zh-c%C3%A1i.ogg/Zh-c%C3%A1i.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3d/Zh-c%C3%A1i.ogg" } ], "word": "cái" } { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Tày classifiers", "Tày entries with incorrect language header", "Tày lemmas", "Tày terms with IPA pronunciation", "Tày verbs", "vi:Female animals", "vi:Foods" ], "derived": [ { "word": "cái có" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "th", "2": "ก่าย" }, "expansion": "Thai ก่าย (gàai)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Compare Thai ก่าย (gàai).", "forms": [ { "form": "盖", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "tyz", "2": "verb", "head": "", "tr": "盖" }, "expansion": "cái (盖)", "name": "head" }, { "args": { "1": "盖" }, "expansion": "cái (盖)", "name": "tyz-verb" } ], "lang": "Tày", "lang_code": "tyz", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Tày terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 8 ] ], "english": "to place a ladder against a tree", "text": "cái đuêy khẩu coóc mạy", "translation": "to place a ladder against a tree", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 8 ] ], "english": "to build a bridge", "text": "cái cấu", "translation": "to build a bridge", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 8 ] ], "english": "to place a stick to the ant's nest", "text": "cái slảo khảu rằng lày", "translation": "to place a stick to the ant's nest", "type": "example" } ], "glosses": [ "to place something to cross over a vertical or horizontal gap" ], "links": [ [ "place", "place" ] ] }, { "categories": [ "Requests for translations of Tày usage examples", "Tày terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 7 ] ], "english": "to rest one's legs on the chair", "text": "cái kha khửn tắng", "translation": "to rest one's legs on the chair", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 20, 23 ] ], "text": "mì ngần mì chèn kha cái kha, bấu ngần bấu chèn kha các pha", "type": "example" } ], "glosses": [ "to rest on" ], "links": [ [ "rest", "rest" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kaːj˧˥]", "note": "Thạch An – Tràng Định" }, { "ipa": "[kaːj˦]", "note": "Trùng Khánh" } ], "word": "cái" } { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Tày classifiers", "Tày entries with incorrect language header", "Tày lemmas", "Tày terms with IPA pronunciation", "vi:Female animals", "vi:Foods" ], "derived": [ { "word": "cái hin" } ], "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "tyz", "2": "classifier", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "cái", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "cái", "name": "tyz-cls" } ], "lang": "Tày", "lang_code": "tyz", "pos": "classifier", "senses": [ { "glosses": [ "Classifier for long, thin objects: slâu, lền, tậu, mạy and hòm" ], "links": [ [ "slâu", "slâu#English" ], [ "lền", "lền#English" ], [ "tậu", "tậu#English" ], [ "mạy", "mạy#English" ], [ "hòm", "hòm#English" ] ], "synonyms": [ { "word": "điếu" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kaːj˧˥]", "note": "Thạch An – Tràng Định" }, { "ipa": "[kaːj˦]", "note": "Trùng Khánh" } ], "word": "cái" } { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Vietnamese adjectives", "Vietnamese classifiers", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese links with redundant alt parameters", "Vietnamese links with redundant wikilinks", "Vietnamese nouns", "Vietnamese terms derived from Proto-Vietic", "Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "vi:Female animals", "vi:Foods" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pac", "2": "ki", "3": "", "4": "that, which" }, "expansion": "Pacoh ki (“that, which”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sza", "2": "-" }, "expansion": "Semelai", "name": "cog" }, { "args": { "1": "mtq", "2": "-" }, "expansion": "Muong", "name": "cog" }, { "args": { "1": "tou", "2": "-" }, "expansion": "Tho", "name": "cog" }, { "args": { "1": "scb", "2": "-" }, "expansion": "Chut", "name": "cog" }, { "args": { "1": "scb", "2": "-" }, "expansion": "Chut", "name": "cog" }, { "args": { "1": "zh", "2": "個", "3": "", "4": "one thing; classifier" }, "expansion": "Chinese 個 /个 (“one thing; classifier”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "mtq", "2": "-" }, "expansion": "Muong", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Muong Bi cảy, Tho [Cuối Chăm] keː³, Chut [Mày] kɛ⁴ (Babaev & Samarina, 2018), Chut [Rục] kɛ⁴ (Nguyễn Văn Lợi, 1993).\nOften linked with Chinese 個 /个 (“one thing; classifier”) (for example, in Alves (2007)); however, as seen with the cognates in the more conservative languages, the earlier vowel can be ascertained to be a monophthongal non-low front vowel, which makes connection with the Chinese term very much doubtful, although semantic influence is still possible.\nIn Middle Vietnamese, this classifier is also attested to be used for certain animals (e.g. cái kiến (“an ant”), cái baba (“a soft-shell turtle”)). However, in Modern Vietnamese, this function has been completely taken over by the general animate classifier con. Although sometimes characterized as historically being used for animals that are on the smaller size, plenty of small animals took con instead.\nIn Muong dialects, this usage can also be seen. For example, Muong Bi has cảy lòi (“a wild boar”), cảy ca (“a chicken”).", "forms": [ { "form": "丐", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "classifier", "head": "", "tr": "丐" }, "expansion": "cái • (丐)", "name": "head" }, { "args": { "1": "丐" }, "expansion": "cái • (丐)", "name": "vi-cls" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "classifier", "related": [ { "word": "chiếc" }, { "word": "con" } ], "senses": [ { "categories": [ "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ], [ 9, 12 ] ], "english": "Teeth and [head]hair are part and parcel of the human figure ~ Teeth and [head]hair tell how good one looks.", "text": "Cái răng cái tóc là góc con người.", "translation": "Teeth and [head]hair are part and parcel of the human figure ~ Teeth and [head]hair tell how good one looks.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Indicates an inanimate, tangible thing" ], "links": [ [ "inanimate", "inanimate#English" ], [ "tangible", "tangible#English" ] ] }, { "categories": [ "Vietnamese terms with obsolete senses", "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Lý hạng ca dao 里巷歌謠 (Folk-ballads from the hamlets and alleys), folio 36a\n丐𪂲丐𪅥丐𪆯\n𫳵𡮠踸𪽣穭翁唉𪂲\nCái cò cái vạc cái nông;\nSao mày giẫm ruộng lúa ông hỡi cò?\nThe stork, the heron, the pelican;\nWhy troddest thou on my paddy rice, oh stork?", "type": "example" } ], "glosses": [ "Indicates animals" ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Indicates animals" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Vietnamese colloquialisms", "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 7 ] ], "english": "Take this knife and hand it to your mom.", "text": "Cầm cái con dao này đưa cho mẹ.", "translation": "Take this knife and hand it to your mom.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "english": "You stinkin' moron!", "text": "Cái thằng đần thối này!", "translation": "You stinkin' moron!", "type": "example" } ], "glosses": [ "Precedes another classifier (any one but “cái” itself), effectively acting as a focus marker, sometimes conveying a connotation of deprecation, especially if persons are referred to." ], "raw_glosses": [ "(colloquial) Precedes another classifier (any one but “cái” itself), effectively acting as a focus marker, sometimes conveying a connotation of deprecation, especially if persons are referred to." ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kaːj˧˦]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[kaːj˨˩˦]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[kaːj˦˥]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-cái.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav.ogg" } ], "word": "cái" } { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Vietnamese adjectives", "Vietnamese classifiers", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese links with redundant alt parameters", "Vietnamese links with redundant wikilinks", "Vietnamese nouns", "Vietnamese terms derived from Proto-Vietic", "Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "vi:Female animals", "vi:Foods" ], "derived": [ { "word": "lạ nước lạ cái" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pac", "2": "ki", "3": "", "4": "that, which" }, "expansion": "Pacoh ki (“that, which”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sza", "2": "-" }, "expansion": "Semelai", "name": "cog" }, { "args": { "1": "mtq", "2": "-" }, "expansion": "Muong", "name": "cog" }, { "args": { "1": "tou", "2": "-" }, "expansion": "Tho", "name": "cog" }, { "args": { "1": "scb", "2": "-" }, "expansion": "Chut", "name": "cog" }, { "args": { "1": "scb", "2": "-" }, "expansion": "Chut", "name": "cog" }, { "args": { "1": "zh", "2": "個", "3": "", "4": "one thing; classifier" }, "expansion": "Chinese 個 /个 (“one thing; classifier”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "mtq", "2": "-" }, "expansion": "Muong", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Muong Bi cảy, Tho [Cuối Chăm] keː³, Chut [Mày] kɛ⁴ (Babaev & Samarina, 2018), Chut [Rục] kɛ⁴ (Nguyễn Văn Lợi, 1993).\nOften linked with Chinese 個 /个 (“one thing; classifier”) (for example, in Alves (2007)); however, as seen with the cognates in the more conservative languages, the earlier vowel can be ascertained to be a monophthongal non-low front vowel, which makes connection with the Chinese term very much doubtful, although semantic influence is still possible.\nIn Middle Vietnamese, this classifier is also attested to be used for certain animals (e.g. cái kiến (“an ant”), cái baba (“a soft-shell turtle”)). However, in Modern Vietnamese, this function has been completely taken over by the general animate classifier con. Although sometimes characterized as historically being used for animals that are on the smaller size, plenty of small animals took con instead.\nIn Muong dialects, this usage can also be seen. For example, Muong Bi has cảy lòi (“a wild boar”), cảy ca (“a chicken”).", "forms": [ { "form": "丐", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "丐" }, "expansion": "cái • (丐)", "name": "head" }, { "args": { "1": "丐" }, "expansion": "cái • (丐)", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "related": [ { "english": "liquid; liquid part of a broth", "translation": "liquid; liquid part of a broth", "word": "nước" } ], "senses": [ { "categories": [ "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_literal_offsets": [ [ 0, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "english": "a whisk", "literal_meaning": "utensil for whisking eggs", "text": "cái đánh trứng", "translation": "a whisk", "type": "example" } ], "glosses": [ "utensil for" ], "links": [ [ "utensil", "utensil" ] ], "raw_glosses": [ "(followed by verb) utensil for" ], "raw_tags": [ "followed by verb" ], "synonyms": [ { "word": "đồ" } ] }, { "categories": [ "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_literal_offsets": [ [ 0, 13 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "english": "beauty", "literal_meaning": "that which is beautiful", "text": "cái đẹp", "translation": "beauty", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 0, 13 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "english": "the sublime", "literal_meaning": "that which is elevated", "text": "cái cao cả", "translation": "the sublime", "type": "example" } ], "glosses": [ "that which is" ], "raw_glosses": [ "(followed by adjective) that which is" ], "raw_tags": [ "followed by adjective" ] }, { "categories": [ "Vietnamese terms with quotations" ], "examples": [ { "text": "Near-synonym: sự" }, { "bold_text_offsets": [ [ 12, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 35, 39 ] ], "english": "We only hope that this painstaking work will not be for nothing.", "ref": "1943, Trần Trọng Kim, “Tựa”, in Nho-giáo, volume I, Lê Thăng, page 11:", "text": "Ước-ao rằng cái công-phu này không đến nỗi bỏ uổng vậy.", "translation": "We only hope that this painstaking work will not be for nothing.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "way of working, way of doing (something)" ], "raw_glosses": [ "(followed by adverb) way of working, way of doing (something)" ], "raw_tags": [ "followed by adverb" ] }, { "categories": [ "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 38, 41 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 52, 62 ] ], "english": "Only the liquid part of this broth tastes good, the solid bits suck.", "text": "Canh này thì chỉ có nước là ngon, còn cái thì dở ẹc.", "translation": "Only the liquid part of this broth tastes good, the solid bits suck.", "type": "example" } ], "glosses": [ "the solid bits (of a broth)" ], "links": [ [ "solid", "solid" ], [ "bit", "bit" ], [ "broth", "broth" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kaːj˧˦]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[kaːj˨˩˦]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[kaːj˦˥]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-cái.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav.ogg" } ], "word": "cái" } { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Vietnamese adjectives", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese terms derived from Proto-Vietic", "Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "vi:Female animals", "vi:Foods" ], "derived": [ { "word": "con dại cái mang" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "mkh-vie-pro", "3": "*-keːʔ", "4": "", "5": "woman; female" }, "expansion": "Proto-Vietic *-keːʔ (“woman; female”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "布蓋大王", "id": "1, 1, 1, 1" }, "expansion": "布蓋大王 (MC puH kajH dajH hjwang)", "name": "ltc-l" }, { "args": { "1": "st" }, "expansion": "ˢᵗ", "name": "sup" }, { "args": { "1": "th" }, "expansion": "ᵗʰ", "name": "sup" }, { "args": { "1": "ja", "2": "親", "t": "parent, dealer, banker, etc.", "tr": "oya" }, "expansion": "Japanese 親 (oya, “parent, dealer, banker, etc.”)", "name": "ncog" } ], "etymology_text": "From Proto-Vietic *-keːʔ (“woman; female”). Compare gái.\nAttested in the title of Phùng Hưng, 布蓋大王 (MC puH kajH dajH hjwang) (SV: Bố Cái Đại Vương), with the first two characters rendering words ancestral to modern vua (“monarch”) and cái (\"great, main\"), equivalent to the Chinese 大王 next to it, i.e. the title is the phrase \"great king/monarch\" written in two languages.\nFor the \"host\" sense, compare semantically Japanese 親 (oya, “parent, dealer, banker, etc.”).", "forms": [ { "form": "丐", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "𡛔", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "cấy", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "丐, 𡛔" }, "expansion": "cái • (丐, 𡛔)", "name": "head" }, { "args": { "1": "丐, 𡛔" }, "expansion": "cái • (丐, 𡛔)", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Northern Vietnamese", "Vietnamese rustic terms", "Vietnamese terms with quotations", "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 14 ] ], "english": "the young girl Hằng", "text": "cái Hằng", "translation": "the young girl Hằng", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ], [ 12, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 9 ], [ 23, 27 ] ], "english": "Li'l miss Goby, O li'l miss Goby,\nSkillfully sieves rice for Mommy to cook.", "ref": "“Cái Bống [Li'l Miss Goby]”, Unknown (lyrics), Phan Trần Bảng (music)performed by Thu Ngọc, published 1996:", "text": "Cái Bống là cái Bống bang\nKhéo sảy khéo sàng cho mẹ nấu cơm", "translation": "Li'l miss Goby, O li'l miss Goby,\nSkillfully sieves rice for Mommy to cook.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "indicates a young girl" ], "qualifier": "rustic", "raw_glosses": [ "(Northern Vietnam, rustic) indicates a young girl" ], "synonyms": [ { "word": "con" }, { "word": "nhỏ" }, { "word": "bé" } ], "tags": [ "Northern", "Vietnam" ] }, { "categories": [ "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 7 ], [ 13, 16 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 12, 22 ] ], "english": "to act as a gamemaster for such games", "text": "làm cái; cầm cái", "translation": "to act as a gamemaster for such games", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 7 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "english": "gambling house", "text": "nhà cái", "translation": "gambling house", "type": "example" } ], "glosses": [ "banker, dealer or keeper" ], "links": [ [ "gambling", "gambling" ], [ "session", "session" ], [ "cardplay", "cardplay" ], [ "banker", "banker" ], [ "dealer", "dealer" ], [ "keeper", "keeper" ] ], "raw_glosses": [ "(of gambling sessions or cardplays) banker, dealer or keeper" ], "raw_tags": [ "of gambling sessions or cardplays" ] }, { "glosses": [ "keeper" ], "links": [ [ "savings", "savings" ], [ "pot", "pot" ], [ "họ", "họ#Vietnamese" ], [ "bát họ", "bát họ#Vietnamese" ], [ "hụi", "hụi#Vietnamese" ], [ "keeper", "keeper" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension, of a community's savings pot (called họ, bát họ or hụi)) keeper" ], "raw_tags": [ "of a community's savings pot (called họ, bát họ or hụi)" ], "tags": [ "broadly" ] }, { "glosses": [ "synonym of gái" ], "links": [ [ "gái", "gái#Vietnamese" ] ], "synonyms": [ { "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "gái" } ] }, { "categories": [ "Vietnamese terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "mother" ], "links": [ [ "mother", "mother" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) mother" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kaːj˧˦]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[kaːj˨˩˦]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[kaːj˦˥]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-cái.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav.ogg" } ], "wikipedia": [ "Cornell University", "Phùng Hưng" ], "word": "cái" } { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Vietnamese adjectives", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese terms derived from Proto-Vietic", "Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "vi:Female animals", "vi:Foods" ], "derived": [ { "word": "bèo cái" }, { "word": "cầm cái" }, { "word": "chữ cái" }, { "word": "giống cái" }, { "word": "ngón cái" }, { "word": "nhà cái" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "mkh-vie-pro", "3": "*-keːʔ", "4": "", "5": "woman; female" }, "expansion": "Proto-Vietic *-keːʔ (“woman; female”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "布蓋大王", "id": "1, 1, 1, 1" }, "expansion": "布蓋大王 (MC puH kajH dajH hjwang)", "name": "ltc-l" }, { "args": { "1": "st" }, "expansion": "ˢᵗ", "name": "sup" }, { "args": { "1": "th" }, "expansion": "ᵗʰ", "name": "sup" }, { "args": { "1": "ja", "2": "親", "t": "parent, dealer, banker, etc.", "tr": "oya" }, "expansion": "Japanese 親 (oya, “parent, dealer, banker, etc.”)", "name": "ncog" } ], "etymology_text": "From Proto-Vietic *-keːʔ (“woman; female”). Compare gái.\nAttested in the title of Phùng Hưng, 布蓋大王 (MC puH kajH dajH hjwang) (SV: Bố Cái Đại Vương), with the first two characters rendering words ancestral to modern vua (“monarch”) and cái (\"great, main\"), equivalent to the Chinese 大王 next to it, i.e. the title is the phrase \"great king/monarch\" written in two languages.\nFor the \"host\" sense, compare semantically Japanese 親 (oya, “parent, dealer, banker, etc.”).", "forms": [ { "form": "丐", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "𡛔", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "cấy", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "adjective", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "head": "", "tr": "丐, 𡛔" }, "expansion": "cái • (丐, 𡛔)", "name": "head" }, { "args": { "1": "丐, 𡛔" }, "expansion": "cái • (丐, 𡛔)", "name": "vi-adj" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "adj", "related": [ { "word": "con gái" }, { "word": "cô gái" }, { "word": "đàn bà" }, { "word": "phụ nữ" }, { "word": "mái" }, { "word": "đực" } ], "senses": [ { "categories": [ "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 7 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 19, 25 ] ], "english": "carpellate flower; female flower", "text": "hoa cái", "translation": "carpellate flower; female flower", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 7 ] ], "english": "a pistil", "text": "nhị cái", "translation": "a pistil", "type": "example" } ], "glosses": [ "female" ], "links": [ [ "female", "female" ] ], "raw_glosses": [ "(of a non-human and non-avian species of animal or plant or their reproductive organs) female" ], "raw_tags": [ "of a non-human and non-avian species of animal or plant or their reproductive organs" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 5, 8 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 4, 7 ] ], "english": "the big river", "text": "sông cái", "translation": "the big river", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 10, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 4, 7 ] ], "english": "the big toe", "text": "ngón chân cái", "translation": "the big toe", "type": "example" } ], "glosses": [ "big, large, main" ], "links": [ [ "big", "big" ], [ "large", "large" ], [ "main", "main" ] ], "raw_glosses": [ "(now chiefly in compounds) big, large, main" ], "tags": [ "in-compounds" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kaːj˧˦]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[kaːj˨˩˦]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[kaːj˦˥]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-cái.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-c%C3%A1i.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "gái" }, { "english": "human", "translation": "human", "word": "nữ" }, { "english": "bird and fish", "translation": "bird and fish", "word": "mái" } ], "wikipedia": [ "Cornell University", "Phùng Hưng" ], "word": "cái" }
Download raw JSONL data for cái meaning in All languages combined (24.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-29 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (ffdbfc3 and b9346a0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.